ここ最近の数ヶ月、「コリアンボーイTV」というユーチューブチャンネルを見ていた。
感想を書きこんだりもした。
韓国人ユーチューバーが日本語で日本人に向けて発信している。
韓国の文化や政治についての内容が多い。
私は、近年急激に増えた韓国人観光客について、どんな人たちなんだろうと知りたくて
ユーチューブのチャンネルを見た。
視聴し続けて、少しずつ韓国の方々の考え方を知ることができたが、
知るにつれて、少しずつ嫌な気持ちになった。
隣国だが、日本とは違う。
共通点は、本音と建て前を使い分けているところだ。
建て前を聞いている分には嫌ではないが、本音を知ると不快になり、
「私は韓国が嫌いなのかも・・・」と自覚した。
日本人向けに発信している韓国人ユーチューバーが、
「日本、大好き」と言うが、本音は違うかもしれんと思い始めた。
本音と建て前が一致していたらいいのになあ。
一致しないから、「本音と建て前」と言う。
日本人も同じだ。
その場の空気を読んで親しげな会話をしている。
で、ほとんどの人が、それは建て前・社交辞令だと知った上で会話する。
本音は表情や動作などから読み取らなくてはならないようだ。
難しいし、めんどうだ。
日本人もそうだけど、韓国人もそうだ。
難しいし、めんどうだ。